Toplam 3 adet sonuctan sayfa basi 1 ile 3 arasi kadar sonuc gösteriliyor

Konu: Çeviri iyi bir öğrenme tekniği midir?

  1. #1

    Çeviri iyi bir öğrenme tekniği midir?



    Dil öğrenmenin birçok farklı yöntemleri var, örneğin bir parçayı okuyup çevirmeden anlamaya çalışmak, yüksek sesle tekrarlamak, yabancı dilde diyalog, yabancı dil bir filmi seyredip anlamaya çalışmak, yazarak dilbilgisi alıştırması yapmak, yabancı dilde bir yazı yazmaya çalışmak, vs.

    Birçok dil öğretim uzmanı, çevirinin dile yeni başlayanlar için iyi bir öğrenme yöntemi olmadığı, ancak bir teknik olarak çok ileri düzeylerde denenmesi gerektiği konusunda hemfikir.

    Çevirinin öğrenme üzerine olumsuz etkileri de olabilir. Her dil öğrenicisinin belli bir noktada öğrendiği dilde düşünme, o dilde çeviri yapmadan konuşma, yazma aşamasına gelmesi gerekir. Çeviri bunu çok kötü şekilde ketleyebilir. Ayrıca çeviri, diğer yöntemlerden daha çok vakit ve beyin enerjisi gerektirir. Bir sayfalık çeviri bir saati aşkın vakit sürebilir. Oysa bir saatlik zamanda 5-10 sayfalık okuma, alıştırma vs bitirebilirsiniz, daha çok kelime öğrenirsiniz.

    Luca adlı bir İtalyan çeviriyle bir çok dili öğrendiğini anlatmaktadır. Ancak bunun için epey çok vakit harcadığını da itiraf etmektedir. Eğer para kazanmak için işe gitmiyorsanız, yemeği, temizliği Ayşe Hanım hallediyorsa, insanlarla sosyal bir etkileşim kurmak derdi olmadan sırf (hiç konuşmayacağınız) bir dil öğreniyorsanız, buyrun çeviri yapın.

    Çeviri için benim tavsiyem:
    1- Zaten ileri düzeyde değilseniz kalkışmayın. Çeviri her iki dili iyi derecede bilenlerin işidir. İlk aşamada hedef dilden Türkçeye çeviri yapın; çok sonra Türkçeden hedef dile çeviriyi de deneyebilirsiniz.
    2- Eğer meslek olarak mütercim olmak niyetiniz yoksa, çevirileri kısa tutun, 1-2 cümleyi geçmesin.
    3- Çeviri kolay bir iş değildir, hatta bir çeşit angaryadır. İnsanlardan uzun çeviriler talep etmeyin, talep edenlere de yüz vermeyin.
    4- Öğrenme tekniğinizden çeviriyi çıkarttığınızda hızla ilerlediğinizi göreceksiniz - tecrübe ile garanti.

  2. #2
    Ben, Chance dizisi için kendi kendime alt yazı çevirisi yapmaya başlamıştım. Baya bir şey kattı.

  3. #3
    gönderin çok iyi.
    İyi şanslar

    gynaecology

Konu Bilgileri

Users Browsing this Thread

Şuanda bu konuyu görüntüleyen 1 üye bulunmaktadır. (0 Kayıtlı Üye 1 Misafir)

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •