<?xml version="1.0" encoding="windows-1254"?>

<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Dilkolik - Türkiye'nin Eğitim ve Yabancı Dil Portalı]]></title>
		<link>http://www.dilkolik.org/</link>
		<description>Dilkolik - Yabancı Dil Forumu</description>
		<language>tr</language>
		<lastBuildDate>Sat, 19 May 2012 03:42:55 GMT</lastBuildDate>
		<generator>vBulletin</generator>
		<ttl>60</ttl>
		<image>
			<url>http://www.dilkolik.org/images/misc/rss.png</url>
			<title><![CDATA[Dilkolik - Türkiye'nin Eğitim ve Yabancı Dil Portalı]]></title>
			<link>http://www.dilkolik.org/</link>
		</image>
		<item>
			<title>Dil bilimi akımları</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/genel-dil-konulari-42/dil-bilimi-akimlari-1564/</link>
			<pubDate>Thu, 17 May 2012 22:49:53 GMT</pubDate>
			<description>*SAUSSURE ÖNCESİ DİL BİLİMİ* 
İÖ. V. yüzyıldan beri filiozoflar, Ortaçağdan XX. yüzyılın başına kadar  gramerciler dil konusunda sayısız gözlemlerde...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start --><b>SAUSSURE ÖNCESİ DİL BİLİMİ</b><br />
İÖ. V. yüzyıldan beri filiozoflar, Ortaçağdan XX. yüzyılın başına kadar  gramerciler dil konusunda sayısız gözlemlerde bulunmuşlar ve genellikle  dilden başka bir nesneye bağlanan ilginç düşünceler geliştirmişlerdir.  Bir başka deyişle, dil ve başka bir şey ya da dilden başka bir şey için  dili, örneğin dil ve dilin tarihsel evrimi, dil ve dilin düşünceyle  olan ilişkileri, dil ve edebiyatı, <acronym title="vBulletin">vb</acronym>… incelemişlerdir. Yapısalcılık  öncesi (ya da bilimsellik öncesi) diye nitelendirilebilen ve aşağı  yukarı XX. yüzyılın başına kadar uzanan bu dönemde, dile bakış açısı  tamamen tarihseldir ve karşılaştırmalı çalışmalara dayanır.<br />
 Sözcük ile temsil ettiği şey arasındaki bağın (bu, Yunanlılar için  sözcüğün “anlamı”ydı) araştırılması, sözcüklerin kökenleriyle ilgili  araştırmaların doğmasına yol açtı. Bir sözcüğün zamanla yozlaşarak  ortadan kalkan gerçek biçimi yeniden saptanabilirse, biçim ile anlam  arasında bir çakışma görüleceği varsayılıyordu. Dilin düşünceye  uygunluğu, dil ulamları (kategorileri) ile düşünce ulamlarını çakıştırma  yolunda girişilen çabanın temelini oluşturdu. Nitekim, Eflatun,  dilbilgisi ulamları olan ad ve fiili, özne ve yüklem ulamlarına  uydurarak birbirinden ayırt etti. Aristoteles, bağlaç ve fiilin zamanı  kavramlarını getirdi. Stoacılar, özel adlar ile cins adlarını  birbirinden ayırdılar; tanımlık, durum, fiil çekimi, fiil görünüşü,  etken ve edilgen çatı, <acronym title="vBulletin">vb</acronym>. kavramları getirdiler. Trakyalı Dionysios,  İ.Ö. II. yy.’ın sonunda, Yunancanın dilbilgisini yayımladı.<br />
 Latinlerle birlikte, dile duyulan ilgi azalmaya başladı. Donatus (IV.  yy.) ve Priscianus (V. yy.) yazdıkları dilbilgilerinde, Trakyalı  Dionysios’un yapıtını ele alıp öğretici hale dönüştürmekten öteye  gitmediler. Bir dizi dilbilgisi kuralının Yunanca ve Latincede ortak  olduğu farkedildi ve bunların evrensel nitelik taşıdıkları sonucuna  varıldı. Bu düşünce, Latinlerin felsefeye pek yatkın olmayan ve öğretici  özelliğiyle birleşince, dilbilgisi çalışmalarına kuralcı bir özellik  verdi: Artık söz konusu olan, dilin nasıl işlediğini anlamak değil,  öğrencilerin ve edebiyatçıların uymaları gereken dilbilgisi kurallarının  türünü saptamaktı. Ancak rönesansa doğru, Latince ve Yunancadan başka  dillerin de betimlenmesine başlandı; ama bu “halk” dillerinin dilbilgisi  de latince örneğine uyduruluyordu.<br />
 Söz konusu katı geleneği kırmak, dil üstüne yeniden canlı bir  düşünceyi başlatmak yolunda ilk çaba, Fransa’da 1660&#8242;ta Port-Royal  okulunun temsilcileri Arnauld ve Lancelot’nun  Grammaire générale et  raisonnée’yi (Genel ve Açıklamalı Dilbilgisi) yayımlamaları oldu:  Böylece, Eski Yunan döneminden sonra ilk kez, bir genel dil kuramı  tasarlanıyordu. Kuram, dilin, düşüncenin yapısının görüntüsü olduğu  kanısına dayanmaktaydı; bu açıdan bakıldığında, dilin yapısı, düşüncenin  yapısının görüntüsünden başka bir şey değildi; düşüncenin bütün  insanlarda aynı olması gibi, dil yetisi de aynı olacaktı; dilyetisinin  gerçekleşme biçimleri olan doğal diller arasında gözlemlenen ayrılıklar,  yalnızca birer görüntü, yüzeysel farklılıklardı. Arnauld ve Lancelot  böylece, kendiliğinden, dillerin iki ayrı yapı düzeyleri bulunduğu  savını ileri sürdüler: Düşünce ile dilin biçimsel özdeşliğinin ortaya  çıktığı bir derin yapı; raslantısal etkilere açık bir yüzeysel yapı (bu  sav çağımızda en yeni dilbilim akımı olan üretici-dönüşümsel akım  tarafından yeniden ele alınmıştır).<br />
 Doğu dünyasında özellikle dilbilgisi, sesbilim, sözlükbilgisi ve  metin açıklamaları konularında derin araştırmalara girişilmiştir; VIII.  yüzyıldan önce de köklü bir dilbilgisi ve dilbilim geleneği olduğu  anlaşılmaktadır. VIII. yüzyılda Basra okulunun en önemli bilgini  SİBEVEYHÎ Arapçanın en geniş ve sağlam dilbilgisini meydana getirmiştir.  El Kitab adıyla anılan bu tanınmış yapıt, bugün de değerini  yitirmemiştir.<br />
 XI. yüzyılda Karahanlı Türkleri arasında yetişen KÂŞGARLI MAHMUT,  bugünkü ölçülerimize göre de çok değerli bir Türkolog ve iyi bir  sözcükbilimciydi. Onun anıtsal kitabı Divanü Lûgati’t-Türk’ün değeri  yalnızca, gününün Türkçesi üzerinde bize sunduğu bilgilerden gelmiyordu.  Kitabının geniş çerçevesi içinde KÂŞGARLI MAHMUT, Karahanlı lehçesi ve  öteki Türk lehçelerinin söz gereçlerini ve kurallarını titizce  düzenlemekle kalmamış, onu örneklerle canlandırmış, aynı zamanda  dilimizin Arapça karşısındaki gücünü de belli etmiştir.<br />
 XVIII. yüzyılın sonunda (1767) Hindistan’da oturan bir cizvit papazı,  Coeurdoux, Lâtince ile Yunanca’nın Sanskritçeye benzediklerini  “Académie des Inscriptions”a gönderdiği bir yazıda belirtmişti. Buluşu,  bilginler arasında hiç bir yankı uyandırmadı. Az sonra, 1786&#8242;da  Bengal’de bulunan bir İngiliz yargıç, Williams Jones de aynı yakınlığı  kaydederek, bu üç dil birbirlerinden değil, ortak bir kaynaktan  geldiklerini ileri sürmüş, ve ortaya attığı varsayım, büyük ilgi  uyandırmıştır. Sanskritçe’nin tanınmasıyla dilbiliminde yeni bir çığır  açılmıştı. Kökleri daha geriye, XVIII. yüzyılın başına kadar giden  mukayeseli gramer çalışmaları, Sanskritçe’nin tanınmasıyla hızlandı.  Mukayeseli gramer, Hint-Avrupa adı altında topladığı dillerin akrabalık  bağlarıyla birbirlerine bağlı olduklarını gitgide kesinleşen yöntemler  sayesinde, büyük başarıyla ortaya koyarken, öte yandan bu devirde yeni  bulunan dillerin okunması veya yazıları, o zamana kadar okunmamış  dillerin yazılarının okunması, dolayısıyla dillerin çözülmesi,  dilbilimini oluş, evrim olaylarına kıymet vermeğe zorlamıştır.<br />
 XIX. yy’ın başlarında, öbür bilimler gibi, dilbilim çalışmalarında da  bakış açısı değişti; yüzyıl süreyle her şeyde, tarihsel (“art süremli”)  bakış açısına ağırlık verildi ve araştırmacılar, dillerin zaman  içindeki evrimi ile aralarındaki akrabalık bağları üstünde durdular: İlk  olarak William Jones sanskritçe, latince ve yunanca arasındaki  akrabalığı saptadı. Tarihsel dil incelemeleri daha sonra J. Grimm, F.  Bopp, W. von Humboldt, F. K. Brugmann tarafından sürdürüldü. Sonuçta,  Avrupa dilleri ile Hint ve İran dilleri arasında bir akrabalık bulunduğu  saptandı: Bütün bu diller, günümüzde yok olmuş bulunan bir ana-dilden,  ilkel Hint-Avrupa dilinden kaynaklanıyordu. Bu çalışmalar aracılığıyla,  dilbilim ilk kez olarak bir bilim dalı niteliği kazandı. Ayrıntılı ve  kesin incelemeler en çok sesbilgisi, yani dilin en somut görünüşü olan  seslerin incelenmesi üstünde yoğunlaştırdı.<br />
 Modern dilbilimin temel öğelerinden biri sayılan kesinlik anlayışı  içinde, bir değişikliğin bir yasaya uyduğu, kuraldışı durumlarda da  gerekçelerinin gösterilmesinin zorunlu olduğu ileri sürüldü. Tarihsel  araştırmaların güçlü yanı olan gözlemlenebilir verilere çok yakın olma  eğilimi, aynı zamanda zayıf yanlarını da oluşturuyordu. Tarihsel  dilbilim, saptanan olguları açıklama düzeyine erişemediği gibi,  gözlemlerini bir kuramsal dizge çerçevesinde birleştirmeyi de  başaramıyordu. İncelemelerde her sözcük, her ses ayrı ayrı ele alınıyor,  bütünleştirme yolunda bir çabaya gidilmiyordu.<br />
<br />
 <b>SAUSSURE VE SONRASI</b><br />
Tarihsel dilbilimin bu kusurlarını eleştirmekle yola çıkan İsviçreli  dilbilimci Ferdinand de Saussure’ün ünlü yapıtı Genel Dilbilim Dersleri  (Cours de linguistique générale, 1916), öğrencileri Charles Bally ve  Albert Sechehaye tarafından yayımlandı ve bütün modern dilbilim  kuramlarının temelini oluşturdu. Halâ her sözü uzun yorumlara,  tartışmalara yol açan adını taşımakla beraber, kaleminden çıkmamış,  ölümünden sonra, öğrenci notlarını karşılaştıran, üç dilci talebesi  tarafından düzenlenerek 1916’da basılmıştır. 1922&#8242;de sayfa düzeni biraz  değiştirilerek yeniden basılan yapıtın 1931&#8242;de ufak düzeltmelerle 3.  baskısı yayımlanmış, o günden bugüne kitap herhangi bir değişikliğe  uğramadan birçok kez basılmış ve pek çok dile çevrilmiştir. Sekiz  öğrenciden alınan otuz üç defterin yanı sıra bilginin kimi özel  notlarından da yararlanılarak oluşturulan yapıt hem içerdiği düzen  bakımından, hem de ekleme, çıkarma ve çıkarsamalardan Saussure’ün özgün  düşüncesini çarpıtıp çarpıtmadığı açısından uzun uzun tartışılmış, başta  R. Godel olmak üzere R. Engler, T. De Mauro gibi bilginlerin  çalışmalarıyla birçok soruna açıklık kazandırılmıştır. Saussure’ün  çeşitli yönleri üstüne yapılan çalışmalar bugün de yoğun biçimde  sürdürülmektedir. Cenevre Üniversitesi geçmişte olduğu gibi bugün de söz  konusu çalışmaların odaklarından biridir.<br />
 Dizgelere ya da -daha sonra yaygınlaşan terimle- yapılara yöneliş  çağını başlatan Saussure her şeyden önce dilin iç gerçekliğinin, bir  başka deyişle içkin yapısının ele alınmasını önerir. Bilgine göre, dilin  dizge olarak incelenmesi dil / söz ve eşsürem / artsürem ayrımlarının   yapılmasını zorunlu kılar: Dilbilimin konusunu, kişisel özellikli sözden  ayrılan ve toplumsallığıyla tanımlanan dil oluşturur. Dil, ancak  eşsürem çerçevesinde bir dizge olarak belirlenebilir. Gösteren /  gösterilen ikilisinin oluşturduğu gösterge buyrultusal ya da nedensiz  olduğundan saymaca ya da uzlaşılmaz bir nitelik taşır; kendisini  oluşturan öğeler gibi değerini dizgeden alır. Dizgeler görecedir, çünkü  gösterge nedensizdir. Ayrılıklara, bir başka deyişle karşıtlıklara  dayanan dizge, göstergelerle bunları oluşturan öğelerin dizimsel /  çağrışımsal bağıntılarıyla, hem yatay eksende birbirlerine eklenmeleri,  hem de düşey eksende birbirlerinin yerini almalarıyla işler. Yatay eksen  gösterenin çizgiselliğini belirler, bağıntılarla ayrımsal özellikler  ise dilin özünü töz ya da özdeklerin değil, biçimlerin oluşturduğunu  ortaya koyar. İşlemler yapmaya olanak sağlayan dil dizgesini bir düzenek  olarak da gören Saussure, birkaç ikili karşıtlığa indirgeyerek  belirlediği dil gerçekliğini inceleyen dilbilimi konusu bakımından,  kurulmasını öngördüğü genel bir göstergebilime bağlar. Kendine özgü bir  göstergeler dizisini ele alan dilbilim, yöntem ve işlemler açısından ise  göstergebilime örnek olacaktır.<br />
 Saussure’ün öğretiminde yapı, yani structure geçmez. Saussure hep  sistemden söz açmıştır; ama, ondan sonra gelen ve onun metodunu  geliştiren dilciler (bilhassa 1930 yıllarından bu yana) sistemden başka  “structure” üzerinde dururlar. Hemen ilâve edelim, bugün dilbiliminde  olsun, genellikle insan bilimlerinde olsun, çağımızın anahtar terimleri  structure’den çok structural, structuraliste sıfatlarıdır.  Structuraliste metodun her alanda ün yapması, moda haline gelmesi bu  terimin birbirinden farklı anlamlarda kullanılmasına yol açtığı bir  gerçektir. Bununla beraber, diyebiliriz ki, structuraliste metodun  esasları Saussure’ün yukarıda zikrettiğimiz sözlerinde bulunur. Sistem  sözü yerine Structure’ün tercih edilmesine etken olarak Prag dilbilimi  mektebinin kurucularını: N. Troubetskoy, S. Karcevsky, R. Jakobson’u  gösterebiliriz.<br />
 1926 yılında Çek dilbilimci Mathésius’un girişimiyle kurulan Prag  Dilbilim Çevresi (PDÇ) S. Karcevski, N. S. Troubetzkoy ve R. Jakobson’un  katılmasıyla etki alanını genişletmiştir. 1928 yılında La Haye’de  yapılan Uluslararası Dilbilim Kongresinde Çevrenin görüşleri ve  önerileri açıklanmıştır. Burada, dilbilimin temel sorunları gündeme  getirilirken, slav lehçelerinin incelenmesine, şiir ve edebiyat diline  ilişkin sorunlar da söz konusu edilmiştir. Öte yandan E. Benveniste, ve  A. Martinet, gibi dilbilimciler de Çevrenin çalışma ve yayınlarına  katkıda bulunmuşlardır.<br />
 Prag Dilbilim Çevresi’nin temel ilkelerinden bazıları şunlardır:<br />
 a) “Dil işlevsel bir sistem” olarak düşünülmelidir.<br />
b) Dilbilimcinin dile yöntemsel yaklaşımı eşzamanlı olmalıdır ve konuşucunun sezgisine başvurmalıdır.<br />
c) Dilin işlevsel sistem düşüncesi sadece eşzamanlı düzleme değil aynı zamanda artzamanlı düzleme de uygulanması gerekir.<br />
d) Prag Dilbilim Çevresinin amaçlarından biri de dillerin oluşturduğu sistemlerin bir tipolojisini gerçekleştirmektir.<br />
 Prag Okulu’nun çalışmalarını Fransa’da sürdüren André Martinet, ses  düzeyinde önemli sonuçlar vermiş bulunan bakış açılarını, dilin öbür  düzeylerine (biçimbilim ve sözdizim) uyarlamaya çalıştı (dilin öğelerini  bildirişim çerçevesi içinde tanımlayan Martinet’nin geliştirdiği kurama  işlevselcilik adı verilir).<br />
Kopenhag Okulu’nda Louis Hjelmslev ve Knud Togeby, glosematik’i  (yunancada “dil” anlamındaki glosa’dan) kurdular. Dilin töz değil, biçim  olduğunu savunan Saussure’e yakın kalmayı amaç alan glosematiğe göre,  dil, yalnızca ayrılıklara dayanır; dilin kurucu öğeleri olduğunu ileri  sürenler, bağıntı demetlerinden başka bir şey değildir. Glosematik  böylece, bir dil cebiri kurmaya yönelmiştir.<br />
 A.B.D.’nde de, Saussure’den bağımsız olarak, güçlü bir dilbilim okulu  gelişmiştir ve Saussure’ün bakış açısına çok yakın olduğundan,  çoğunlukla “yapısalcı” diye adlandırılır. Bu okulun özgünlüğü, doğrudan  doğruya uygulamaya yönelmesidir; bu tutum da, konuşanlarının sayısının  giderek azaldığı Amerika kızılderililerinin dillerinin, yok olmadan önce  betimlenmesinden kaynaklanır. Alan çalışmalarının gerekleri, A.B.D.’li  dilbilimcilerin, Saussure’ün yaklaşımına varmalarına yol açmıştır:  Konuşma diline öncelik verilmesi (inceledikleri dillerin bazıları yazıya  geçirilmemişti); eşsüremli ve yalnızca betimleyici bakış açısının  benimsenmesi.<br />
 Bu arada bilimsel nesnellik arayışı, bazı A.B.D.li dilbilimcileri  mekanikçi (mekanist) bir dil anlayışına yöneltti; bu anlayış  ruhbilimdeki davranışçılığın sunduğu modeli örnek alıyordu. A.B.D.  yapısalcılığının başlıca temsilcisi Leonard Bloomfield, insanın bütün  davranışları gibi, dilyetisinin de, düşünce, irade gibi iç etmenlerden  bağımsız olarak, bütünüyle dış koşullarla açıklanabileceğini savundu ve  bu anlayışı, ruhbilimsel açıklamalarda aşırıya kaçtığını söylediği  “anlıkçılık”a (mantalizm) karşı çıkardı. Betimlemenin nesnelliğini  sağlayabilmek için de, anlam çözümlemesini dilbilimin dışına itti.  Bloomfield’e göre, dilbilimci yalnızca gözlerinin önünde bulunan somut  metnin (“bütünce”) gereci üstünde çalışmak zorundaydı.<br />
 Söz konusu savların en ilgi çekici gelişmesi, Z.S. Harris’in 1950  yıllarına doğru geliştirdiği dağılımcılık’tır. Dağılımcılık her şeyden  önce bir yöntemdir: Belli bir bütünce’den yola çıkarak (bir metin ya da  metinler bütünü), bu bütüncenin bağlı olduğu dilin dilbilgisini  saptamaya yarayacak yolları araştırır. Temel yöntem, birimlerin bütün  dağılımlarının saptanmasıdır (dağılım, bir birimin ortaya çıktığı  bağlamların tümüdür). Dağılımları aynı olan birimler, eşdeğerli birimler  sayılarak aynı sınıfta birleştirilir. Amaç, biçimsel bir ölçütle  belirlenmiş sınırlı sayıda genel sınıfa ulaşmaktadır. Bu sınıflardan  yararlanılarak, tümceler “formüller”le belirtilebilir.<br />
 Bu yöntemin umulan sonuçları vermemesi ve Harris’in kendine yeni bir  doğrultu araması üstüne, öğrencilerinden Noam Chomsky, 1957 yılına doğru  yapısalcı ve dağılımcı dilbilime kökten bir eleştiri yönelterek  dağılımsal çözümlemede kullanılan sınıflandırma tekniğinin, bazı dil  olgularını açıklayamadığını kanıtladı. Chomsky’nin getirdiği  eleştirilerin en önemlisi, dağılımcı bakış açısının, bir konuşmacının o  zamana kadar hiç duymadığı, dolayısıyle belleğinde bir bütünce  oluşturmayan sayısız tümce üretme ve anlama olanağını açıklayamamasıydı.<br />
 Söz konusu gözlemlerden yola çıkan Chomsky, dili bir süreç olarak ele  alan üretici ve dönüşümsel dilbilgisinin temellerini attı. Bu açıdan  bakılınca, dil bilmek, ortaya konulan birimleri sınıflamak değil,  doğrudan doğruya süreci incelemektir. Bu amaçla yüzeysel yapı aşılacak,  altındaki derin işlemler de ancak bu yolla anlaşılabilecektir. Böylece,  beklenmedik bir dönüş yapan dilbilim, Port-Royal dilcilerinin dilin çift  düzeyi (derin düzey ve yüzeysel düzey) düşüncelerine dönmüş oluyor.  Chomsky’nin çalışmalarıyla, dilbilim denilen inceleme dalı ile dil  felsefesi arasında yeniden bir bağlantı kuruluyordu. Gerçekten, bir  metni betimlemekle kalınmayıp, dilin işleyişini açıklamaya kalkışılınca  bu işleyişin nasıl gerçekleştiği konusunda özellikle de dil ile düşünce  arasındaki ilişkiler konusunda, sorular sorma gereği doğmaktaydı.<br />
 Chomsky’nin başlıca girişimi, dil konusundaki düşünceyi genişletmek  ve dağıtımcıların, aşırı bir bilimsel kesinlik kaygısıyla bir yana  ittikleri şeyleri yeniden dilbilimin alanına almak oldu: Anlam, tümeller  (tüm dillere ortak özellikler), <acronym title="vBulletin">vb</acronym>. sorunlar. Günümüzde dilbilim, bütün  “klasik” alanları (artık gelenekselleşmiş alanlar) kapsadığı gibi, yeni  dallararası alanları da kapsamaktadır (“klasik” alanlar özel dillerin  eşsüremli betimlemesini, Saussure’ün başlattığı dilin genel nitelikleri  üstüne düşünmeyi, dillerin ve lehçelerin coğrafi dağılımının ve tarihsel  evrimlerinin incelenmesini içerir).<br />
 <b><br />
TÜRKİYE’DE DİL BİLİMİ ÇALIŞMALARI</b><br />
Türk dili üstüne çalışmalar Osmanlı İmparatorluğu döneminde başlamakla  birlikte bu çalışmaların dilbilimsel nitelik kazanması, cumhuriyet  dönemiyle birlikte, özellikle Atatürk’ün Türk Dili Tetkik Cemiyeti’ni  (sonradan Türk Dil Kurumu adını aldı) kurdurmasıyla (1932) başladı. İlk  çalışmalar, XIX. yy. karşılaştırmalı dilbilimi doğrultusunda, türk  dilinin tarihsel kökeninin araştırılmasına yönelikti ve “Güneş-Dil  teorisi” diye adlandırılan görüşe dayanıyordu. Bu çalışmalar gün  geçtikçe uygulamaya dönüştü; geçmişte türkçeye aktarılmış yabancı  sözcüklerin arındırılması ve bu sözcüklerle birlikte türkçeye giren  arapça, farsça kurallarının bırakılması üstünde yoğunlaştırıldı.<br />
<br />
 Daha sonraki yıllarda üniversitelerin dil ve edebiyat bölümlerinde,  özellikle de yabancı dil ve edebiyatlarla ilgili bölümlerde, genel  dilbilim, uygulamalı dilbilim, <acronym title="vBulletin">vb</acronym>. dersler verilmeye başlandı. 1960  yıllarının sonuna doğru bu alandaki yayınlar arttı. Çeşitli dergilerin  (Türk Dİli, Dilbilim, Boğaziçi Üniversitesi Dergisi, Genel Dilbilim  Dergisi, İzlem, Bağlam, F.D.E, Yazko Çeviri, Çağdaş Eleştiri, <acronym title="vBulletin">vb</acronym>.)  dilbilim konusunda telif ve çeviri yazılar yayımladıkları görüldü;  üniversitelerde dilbilime yönelik doktora tezleri yapılmaya başlandı.  E.A: Nida’nın (Dilbilim Üzerine Tartışmalar), F. de Saussure’ün (Genel  Dilbilim Dersleri) ve J. Lyons’un (Kuramsal Dilbilime Giriş)  kitaplarının çevirileri yayımlandı. Ayrıca, çeşitli kuramcıların  yapıtlarından seçme parçalar içeren  çeviri dilbilim kitapları çıktı.<br />
<br />
 Çağdaş dilbilimin kuram ve yöntemlerinden yararlanan  araştırmacıların, türkçenin yapısına ilişkin çözümlemeler, betimlemeler  yapmaya giriştikleri görüldü. 1960 yıllarından günümüze, kuramsal ve  uygulamalı alanlarda yayımlanan yapıtların sayısı da günden güne arttı.  Söz konusu yapıtlar arasında özellikle şunlar sayılabilir: Lengüistik  metodu(Ö. Başkan, 1967); Dil, Diller ve Dilcilik (A. Dilâçar, 1968);  Dilbilim Sorunları (B. Vardar, 1968); Yapısal Dilbilimi (S. Bayrav,  1969); Her Yönüyle Dil, Ana Çizgileriyle Dilbilim (D. Aksan, 3 cilt,  1977, 1980, 1982); Söyleyiş Sesbilimi, Akustik Sesbilimi ve Türkiye  Türkçesi(N. Selen, 1979); Türkiye Türkçesinin Ses Düzeni. Türkiye  Türkçesinde Sesler (Ö. Demircan, 1979); “Dilbilimin Temel Kuram ve  İlkeleri (B. Vardar, 1982); Dilbilim ve Göstergebilim Kuramları (M.  Rifat, temel metinlerin çevirisiyle birlikte, 1983); Göstergebilimin  ABC’si (M. Rifat, 1992). Ayrıca Türk Dil Kurumu terim sözlükleri  dizisinden Dilbilim ve Dilbilgisi Terimleri Sözlüğü (ortak yapıt, 1980),  Açıklamalı Dilbilgisi Terimleri Sözlüğü (N. Koç, 1992), <acronym title="vBulletin">vb</acronym>. yayımlandı.<br />
 <b><br />
KAYNAKÇA</b><br />
AKSAN, Doğan, Her Yönüyle Dil (Ana Çizgileriyle Dilbilim) 1. Cilt,  TDK Yayınları, Ankara, 2007.<br />
BAYRAV, Süheyla, Yapısal Dilbilim, İstanbul Üni. Edebiyat Fakültesi Yayınları; Genel Dilbilim Araştırmaları; İstanbul, 1969.<br />
KIRAN, Zeynel, Dilbilim Akımları, Onur Yayınları, Ankara, 1996.<br />
VARDAR, Berke (Yön.), XX. Yüzyıl Dilbilimi (Kuramcılardan Seçmeler), TDK, yayın no. 551; 1983.<br />
Gelişim Hachette Alfabetik Genel Kültür Ansiklopedisi: “Dilbilim”, 951-954,  1993.<br />
<br />
Kaynak: <a href="http://neise.0rq.in/87-dilbiliminde-akimlar" target="_blank">Dilbilim Akımları</a><!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/genel-dil-konulari-42/">Genel Dil Konuları</category>
			<dc:creator>Turkoman</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/genel-dil-konulari-42/dil-bilimi-akimlari-1564/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Games for Children - Resource book for teachers</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/ingilizce-ogretmenleri-28/games-children-resource-book-teachers-1562/</link>
			<pubDate>Wed, 16 May 2012 21:21:55 GMT</pubDate>
			<description>Games for Children - Resource book for teachers 
 
*Key features* 
A fresh and enjoyable collection of games for children aged between 4 and 11,...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->Games for Children - Resource book for teachers<br />
<br />
<b>Key features</b><br />
A fresh and enjoyable collection of games for children aged between 4 and 11, including card games, board games, physical games, and co-operative and competitive games.<br />
Gives helpful guidance for teachers on integrating games into the English syllabus, classroom management, adapting traditional games, and creating new games with children.<br />
<br />
Written by: Gordon Lewis &amp; Gunther Bedson<br />
Published by: Oxford University Press<br />
Filesize: 9.5 Mb<br />
Filetype: PDF<br />
<br />
<a href="https://hotfile.com/dl/156074838/687c4ca/Games_for_Children.rar.html" target="_blank">https://hotfile.com/dl/156074838/687...ldren.rar.html</a><!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/ingilizce-ogretmenleri-28/">İngilizce Öğretmenleri</category>
			<dc:creator>dilci</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/ingilizce-ogretmenleri-28/games-children-resource-book-teachers-1562/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Real English Dinleme Dosyaları</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/ingilizce-kaynaklar-73/real-english-dinleme-dosyalari-1556/</link>
			<pubDate>Tue, 15 May 2012 15:26:14 GMT</pubDate>
			<description>Real English listening tracks 
 
To be able to improve your English speaking and listening skills, these tracks really work.  
I have been listening...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->Real English listening tracks<br />
<br />
To be able to improve your English speaking and listening skills, these tracks really work. <br />
I have been listening to these tracks for nearly 2 months and I have been making a big progress since then I think. <br />
<br />
<a href="https://hotfile.com/dl/155947857/b231a4f/Listening_tracks_-_real_english.rar.html" target="_blank">https://hotfile.com/dl/155947857/b23...glish.rar.html</a><!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/ingilizce-kaynaklar-73/">İngilizce Kaynaklar</category>
			<dc:creator>ingilizceci</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/ingilizce-kaynaklar-73/real-english-dinleme-dosyalari-1556/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Akiza Akademi Yazılım ve Web Eğitimleri</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/bilgisayar-internet-83/akiza-akademi-yazilim-ve-web-egitimleri-1554/</link>
			<pubDate>Sun, 13 May 2012 18:47:10 GMT</pubDate>
			<description>Alanında lider bir firma olan Akiza Akademi ile artık teknoloji, web tasarımı, bilgisayar konularında eğitim alabilirsiniz. Akiza akademide iki türlü...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->Alanında lider bir firma olan Akiza Akademi ile artık teknoloji, web tasarımı, bilgisayar konularında eğitim alabilirsiniz. Akiza akademide iki türlü eğitim bulunmaktadır. Birincisi bireysel eğitim, ikincisi ise kurumsal eğitim. Kişisel olarak bireysel eğitimlere katılabilir isterseniz özel ders bile alabilirsiniz. Bir şirketiniz veya kurumunuz varsa kurumsal eğitimleri çalışanlarınız için alabilirsiniz. Akiza Akademi uzman eğitim kadrosuyla bu eğitimleri layıkıyla yapmaktadır.<br />
<br />
Peki Akiza Akademide hangi eğitimler var? <br />
<br />
Yazılım konusunda Yazılım mühendisliği, java, android, iphone - ipad geliştirme, Delphi, Visual Basic, .Net, ASP.Net, C, C++, Python, PHP, ASP, SQL, Oracle, Temel Programlama eğitimleri...<br />
<br />
Web tasarım konusunda Html, E-ticaret, <acronym title="Search Engine Optimization">Seo</acronym>, Adwords, Web tasarım, Wordpress, Joomla, Drupal, CSS, Javascript, JQuery, ASP, PHP, Flash eğitimleri...<br />
<br />
Akiza Akademide bunlar dışında Grafik, Donanım konularında da eğitim verilmektedir. <br />
<br />
Akiza Akademinin burada değinmediğimiz daha bir çok konuda eğitimleri bulunmaktadır. Daha ayrıntılı bilgiye ulaşabilmek için Akiza Akademinin resmi web sayfasına aşağıdan bakabilirsiniz:<br />
<br />
<a href="http://www.akiza.com" target="_blank">AKİZA AKADEMi | Akiza Eğitim | Kurs | Seminer | Danışmanlık | Konferans</a><br />
<br />
<a href="http://www.webmastersitesi.com" target="_blank">Webmaster Sitesi | Gelecee Webmaster Yetitirir! Webmaster Forumu</a><!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/bilgisayar-internet-83/">Bilgisayar - İnternet</category>
			<dc:creator>Dilkolik</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/bilgisayar-internet-83/akiza-akademi-yazilim-ve-web-egitimleri-1554/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Essay hakkinda..</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/ingilizce-forumu-8/essay-hakkinda-1553/</link>
			<pubDate>Sat, 12 May 2012 13:09:52 GMT</pubDate>
			<description>*Arkadaşlar merhaba , aranızda yeniyim konuyu yanlış yere açtıysam kusuruma bakmayın.. 
 
Arkadaşlar , final sınavım için Essay yazmam gerekiyor....</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start --><b>Arkadaşlar merhaba , aranızda yeniyim konuyu yanlış yere açtıysam kusuruma bakmayın..<br />
<br />
Arkadaşlar , final sınavım için Essay yazmam gerekiyor. Essayim 2 sayfa olmak zorunda ve en az 1 kitap ve 1 makale içeren kaynakça bölümü olmalı..<br />
<br />
Tavsiyeleriniz nelerdir , bu kaynakça bölümü nasıl yapılır..<br />
Yardımlarınızı bekliyorum</b> , <b>hepinize şimdiden teşekkürler</b><!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/ingilizce-forumu-8/">İngilizce Forumu</category>
			<dc:creator>essayci</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/ingilizce-forumu-8/essay-hakkinda-1553/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>kpds için okuma ve kelime çalışmaları</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/kpds-forumu-31/kpds-icin-okuma-ve-kelime-calismalari-1549/</link>
			<pubDate>Thu, 10 May 2012 20:41:47 GMT</pubDate>
			<description>kpds için okuma ve kelime çalışmaları</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->kpds için okuma ve kelime çalışmaları<!-- google_ad_section_end --></div>


	<div style="padding:10px">

	

	

	

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Ekli Dosyalar</legend>
			<ul>
			<li>
	<img class="inlineimg" src="http://www.dilkolik.org/images/attach/rar.gif" alt="Dosya tipi: rar" />
	<a href="http://www.dilkolik.org/attachments/kpds-forumu-31/623d1336682494-kpds-icin-okuma-ve-kelime-calismalari-okuma-ve-kelime-cal305smas305rar">okuma ve kelime cal&#305;smas&#305;.rar</a> 
(439.8 KB (Kilobyte))
</li>
			</ul>
		</fieldset>
	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/kpds-forumu-31/">KPDS Forumu</category>
			<dc:creator>esra</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/kpds-forumu-31/kpds-icin-okuma-ve-kelime-calismalari-1549/</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[would rather & prefer & would like]]></title>
			<link>http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/would-rather-amp-prefer-amp-would-like-1548/</link>
			<pubDate>Thu, 10 May 2012 17:59:32 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[would rather & prefer & would like]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->would rather &amp; prefer &amp; would like<!-- google_ad_section_end --></div>


	<div style="padding:10px">

	

	

	

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Ekli Dosyalar</legend>
			<ul>
			<li>
	<img class="inlineimg" src="http://www.dilkolik.org/images/attach/doc.gif" alt="Dosya tipi: doc" />
	<a href="http://www.dilkolik.org/attachments/ingilizce-yazili-sorulari-79/622d1336672765-would-rather-amp-prefer-amp-would-like-8-s305n305f-un305t-15-prefer-would-ratherdoc">8. s&#305;n&#305;f  un&#305;t 15 prefer would rather.doc</a> 
(253.0 KB (Kilobyte))
</li>
			</ul>
		</fieldset>
	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/">İngilizce Yazılı Soruları</category>
			<dc:creator>esra</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/would-rather-amp-prefer-amp-would-like-1548/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>8. sınıf my english 2. dönem 3. yazılı</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/8-sinif-my-english-2-donem-3-yazili-1547/</link>
			<pubDate>Thu, 10 May 2012 17:57:38 GMT</pubDate>
			<description>8. sınıf my english 2. dönem 3. yazılı</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->8. sınıf my english 2. dönem 3. yazılı<!-- google_ad_section_end --></div>


	<div style="padding:10px">

	

	

	

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Ekli Dosyalar</legend>
			<ul>
			<li>
	<img class="inlineimg" src="http://www.dilkolik.org/images/attach/doc.gif" alt="Dosya tipi: doc" />
	<a href="http://www.dilkolik.org/attachments/ingilizce-yazili-sorulari-79/621d1336672652-8-sinif-my-english-2-donem-3-yazili-2-d246nem-3yaz305l3058sinifdoc">2. d&#246;nem 3.yaz&#305;l&#305;.8.SINIF.doc</a> 
(102.5 KB (Kilobyte))
</li>
			</ul>
		</fieldset>
	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/">İngilizce Yazılı Soruları</category>
			<dc:creator>esra</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/8-sinif-my-english-2-donem-3-yazili-1547/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>6.SINIF 3 sınav-test</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/6sinif-3-sinav-test-1546/</link>
			<pubDate>Thu, 10 May 2012 17:55:19 GMT</pubDate>
			<description>6.SINIF 3 sınav-test</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->6.SINIF 3 sınav-test<!-- google_ad_section_end --></div>


	<div style="padding:10px">

	

	

	

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Ekli Dosyalar</legend>
			<ul>
			<li>
	<img class="inlineimg" src="http://www.dilkolik.org/images/attach/docx.gif" alt="Dosya tipi: docx" />
	<a href="http://www.dilkolik.org/attachments/ingilizce-yazili-sorulari-79/620d1336672502-6sinif-3-sinav-test-2011-2012-623-testdocx">2011-2012 6.2.3. test.docx</a> 
(959.1 KB (Kilobyte))
</li>
			</ul>
		</fieldset>
	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/">İngilizce Yazılı Soruları</category>
			<dc:creator>esra</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/6sinif-3-sinav-test-1546/</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[so that & in case & in case of & in order to test]]></title>
			<link>http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/so-amp-case-amp-case-amp-order-test-1545/</link>
			<pubDate>Thu, 10 May 2012 17:53:02 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[so that & in case & in case of & in order to test]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->so that &amp; in case &amp; in case of &amp; in order to test<!-- google_ad_section_end --></div>


	<div style="padding:10px">

	

	

	

	
		<fieldset class="fieldset">
			<legend>Ekli Dosyalar</legend>
			<ul>
			<li>
	<img class="inlineimg" src="http://www.dilkolik.org/images/attach/doc.gif" alt="Dosya tipi: doc" />
	<a href="http://www.dilkolik.org/attachments/ingilizce-yazili-sorulari-79/619d1336672377-so-amp-case-amp-case-amp-order-test-8-s305n305f-un305t-14-eski-252nitelerden-de-vardoc">8. s&#305;n&#305;f  un&#305;t 14 eski &#252;nitelerden de var.doc</a> 
(216.5 KB (Kilobyte))
</li>
			</ul>
		</fieldset>
	

	</div>
]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/">İngilizce Yazılı Soruları</category>
			<dc:creator>esra</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/ingilizce-yazili-sorulari-79/so-amp-case-amp-case-amp-order-test-1545/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Almanca Proje Ödevi Yardımm !!  (9. sınıf )</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/almanca-ceviri-63/almanca-proje-odevi-yardimm-9-sinif-1544/</link>
			<pubDate>Thu, 10 May 2012 16:32:32 GMT</pubDate>
			<description>Bunun çevirisini yapabilirseniz çok mutlu olurum . Yalnız 9. sınıf düzeyinde olursa çok güzel olur :) 
 
Benim odam. 
 
Benim odam çok düzenli ve...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start --><div style="text-align: center;"> Bunun çevirisini yapabilirseniz çok mutlu olurum . Yalnız 9. sınıf düzeyinde olursa çok güzel olur :)<br />
<br />
Benim odam.<br />
<br />
Benim odam çok düzenli ve temizdir. <br />
Yatak , televizyonun karşısındadır.<br />
Odamın halısı yerdedir.<br />
Duvarda benim resmim vardır.<br />
Çalışma masası , duvardaki resmin altındadır.<br />
Sandalye , çalışma masanın önündedir.<br />
Kitaplık , çalışma masamın karşısındadır.<br />
Duvar beyaz renktedir.<br />
Masada ders çalışırım.<br />
<br />
</div><!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/almanca-ceviri-63/">Almanca Çeviri</category>
			<dc:creator>emreomer01</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/almanca-ceviri-63/almanca-proje-odevi-yardimm-9-sinif-1544/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Help!!!</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/ingilizce-ogretmenleri-28/help-1543/</link>
			<pubDate>Thu, 10 May 2012 09:04:30 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Değerli Meslektaslarım 
 Çukurova Üniversitesi'nde yapmakta olduğum Yüksek Lisans tezi için sizlerin yardımına ihtiyacım var. Tez konum Bağlamsal...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->Değerli Meslektaslarım<br />
 Çukurova Üniversitesi'nde yapmakta olduğum Yüksek Lisans tezi için sizlerin yardımına ihtiyacım var. Tez konum Bağlamsal faktörlerin(Contextual Factors) İngilizce öğretmenlerinin inançları üzerindeki etkisi. Altta linkini vermiş olduğum ankete 5 dakikanızı ayırırsanız minnettar kalırım. Yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim <br />
Ertan ALTINSOY<br />
<br />
Yayınlanan formu buradan görüntüleyebilirsiniz: <a href="https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dEJkR0dTVnJ4d1dscGRsSEVpVjhLVFE6MQ" target="_blank">https://docs.google.com/spreadsheet/...SEVpVjhLVFE6MQ</a><!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/ingilizce-ogretmenleri-28/">İngilizce Öğretmenleri</category>
			<dc:creator>geronimo324</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/ingilizce-ogretmenleri-28/help-1543/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>İlginç icatlar sunumu</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/lise-ders-kaynaklari-91/ilginc-icatlar-sunumu-1542/</link>
			<pubDate>Wed, 09 May 2012 20:31:15 GMT</pubDate>
			<description>İlginç icatlar hakkında sunum yapıyorum. Görsellerle destekleyebileceğim bir konuya ihtiyacım var.Yardımlarınızı bekliyorum acil</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->İlginç icatlar hakkında sunum yapıyorum. Görsellerle destekleyebileceğim bir konuya ihtiyacım var.Yardımlarınızı bekliyorum acil<!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/lise-ders-kaynaklari-91/">Lise Ders Kaynakları</category>
			<dc:creator>kbr</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/lise-ders-kaynaklari-91/ilginc-icatlar-sunumu-1542/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Rusça - Gündelik hayattan cümleler</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/rusca-forumu-15/rusca-gundelik-hayattan-cumleler-1541/</link>
			<pubDate>Wed, 09 May 2012 15:27:22 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Özür dilerim* anlamadım. &#1048;&#1079;&#1074;&#1080;&#1085;&#1080;&#1090;&#1077;* &#1103; &#1085;&#1077; &#1088;&#1072;&#1089;&#1089;&#1083;&#1099;&#1096;&#1072;&#1083;. 
Şehir ne kadar uzaklıkta? &#1050;&#1072;&#1082; &#1076;&#1072;&#1083;&#1077;&#1082;&#1086; &#1076;&#1086; &#1075;&#1086;&#1088;&#1086;&#1076;&#1072;? 
Ne kadar uzun? &#1050;&#1072;&#1082; &#1076;&#1086;&#1083;&#1075;&#1086;? 
Kime sorabilirim?...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->Özür dilerim* anlamadım. &#1048;&#1079;&#1074;&#1080;&#1085;&#1080;&#1090;&#1077;* &#1103; &#1085;&#1077; &#1088;&#1072;&#1089;&#1089;&#1083;&#1099;&#1096;&#1072;&#1083;.<br />
Şehir ne kadar uzaklıkta? &#1050;&#1072;&#1082; &#1076;&#1072;&#1083;&#1077;&#1082;&#1086; &#1076;&#1086; &#1075;&#1086;&#1088;&#1086;&#1076;&#1072;?<br />
Ne kadar uzun? &#1050;&#1072;&#1082; &#1076;&#1086;&#1083;&#1075;&#1086;?<br />
Kime sorabilirim? &#1050;&#1086;&#1075;&#1086; &#1089;&#1087;&#1088;&#1086;&#1089;&#1080;&#1090;&#1100;?<br />
Önden buyurun. &#1055;&#1086;&#1089;&#1083;&#1077; &#1074;&#1072;&#1089;.<br />
Ben kayboldum. &#1071; &#1079;&#1072;&#1073;&#1083;&#1091;&#1076;&#1080;&#1083;&#1089;&#1103;.<br />
Nasıl geçiyor günleriniz? &#1050;&#1072;&#1082; &#1091;&#1089;&#1087;&#1077;&#1093;&#1080;?<br />
Tanıştığımıza memnun oldum. &#1055;&#1088;&#1080;&#1103;&#1090;&#1085;&#1086; &#1087;&#1086;&#1079;&#1085;&#1072;&#1082;&#1086;&#1084;&#1080;&#1090;&#1100;&#1089;&#1103;.<br />
Ne var ne yok? &#1050;&#1072;&#1082;&#1080;&#1077; &#1085;&#1086;&#1074;&#1086;&#1089;&#1090;&#1080;?<br />
Memnun oldum. &#1057; &#1091;&#1076;&#1086;&#1074;&#1086;&#1083;&#1100;&#1089;&#1090;&#1074;&#1080;&#1077;&#1084;.<br />
Daha sonra görüşmek üzere. &#1059;&#1074;&#1080;&#1076;&#1080;&#1084;&#1089;&#1103; &#1087;&#1086;&#1079;&#1078;&#1077;.<br />
Bugün için planlarınız neler? &#1050;&#1072;&#1082;&#1080;&#1077; &#1091; &#1074;&#1072;&#1089; &#1087;&#1083;&#1072;&#1085;&#1099; &#1085;&#1072; &#1089;&#1077;&#1075;&#1086;&#1076;&#1085;&#1103;?<br />
Yüzmeye gidelim. &#1044;&#1072;&#1074;&#1072;&#1081;&#1090;&#1077; &#1087;&#1086;&#1081;&#1076;&#1077;&#1084; &#1082;&#1091;&#1087;&#1072;&#1090;&#1100;&#1089;&#1103;.<br />
Kahve içelim. &#1044;&#1072;&#1074;&#1072;&#1081;&#1090;&#1077; &#1074;&#1099;&#1087;&#1100;&#1077;&#1084; &#1082;&#1086;&#1092;&#1077;&#1081;&#1082;&#1091;?<br />
Bu iyi bir fikir. &#1047;&#1074;&#1091;&#1095;&#1080;&#1090; &#1085;&#1077;&#1087;&#1083;&#1086;&#1093;&#1086;.<br />
Çok sevindim. &#1057; &#1091;&#1076;&#1086;&#1074;&#1086;&#1083;&#1100;&#1089;&#1090;&#1074;&#1080;&#1077;&#1084;.<br />
Adınız ne? &#1042;&#1072;&#1096;&#1077; &#1080;&#1084;&#1103;?<br />
Babam ile beraberim. &#1071; &#1089;&#1086; &#1089;&#1074;&#1086;&#1080;&#1084; &#1086;&#1090;&#1094;&#1086;&#1084;.<br />
Tatildeyim. &#1071; &#1074; &#1086;&#1090;&#1087;&#1091;&#1089;&#1082;&#1077;.<br />
Burada 1 gün kalacağım. &#1071; &#1087;&#1088;&#1086;&#1073;&#1091;&#1076;&#1091; &#1079;&#1076;&#1077;&#1089;&#1100; 1 &#1076;&#1077;&#1085;&#1100;.<br />
Harika! &#1047;&#1076;&#1086;&#1088;&#1086;&#1074;&#1086;!<br />
Çok hoş görünüyorsunuz! &#1042;&#1099; &#1093;&#1086;&#1088;&#1086;&#1096;&#1086; &#1074;&#1099;&#1075;&#1083;&#1103;&#1076;&#1080;&#1090;&#1077;!<br />
Benim hatam. &#1069;&#1090;&#1086; &#1084;&#1086;&#1103; &#1074;&#1080;&#1085;&#1072;.<br />
Benim dikkatsizliğim. &#1071; &#1073;&#1099;&#1083; &#1085;&#1077;&#1086;&#1089;&#1090;&#1086;&#1088;&#1086;&#1078;&#1077;&#1085;.<br />
Öyle demek istemedim. &#1071; &#1085;&#1077; &#1093;&#1086;&#1090;&#1077;&#1083; &#1042;&#1072;&#1089; &#1086;&#1073;&#1080;&#1076;&#1077;&#1090;&#1100;.<br />
Yardımcı olur musunuz? &#1042;&#1099; &#1084;&#1085;&#1077; &#1085;&#1077; &#1087;&#1086;&#1084;&#1086;&#1078;&#1077;&#1090;&#1077;?<br />
Bana yardımcı olabilir misiniz? &#1053;&#1077; &#1084;&#1086;&#1075;&#1083;&#1080; &#1073;&#1099; &#1042;&#1099; &#1086;&#1082;&#1072;&#1079;&#1072;&#1090;&#1100; &#1084;&#1085;&#1077; &#1091;&#1089;&#1083;&#1091;&#1075;&#1091;?<br />
Bu ne demek? &#1063;&#1090;&#1086; &#1101;&#1090;&#1086; &#1079;&#1085;&#1072;&#1095;&#1080;&#1090;?<br />
Lütfen acele edin. &#1055;&#1086;&#1078;&#1072;&#1083;&#1091;&#1081;&#1089;&#1090;&#1072;* &#1087;&#1086;&#1090;&#1086;&#1088;&#1086;&#1087;&#1080;&#1090;&#1077;&#1089;&#1100;.<br />
Benimle gelin! &#1055;&#1086;&#1081;&#1076;&#1077;&#1084;&#1090;&#1077; &#1089;&#1086; &#1084;&#1085;&#1086;&#1081;!<br />
Siz haklısınız. &#1042;&#1099; &#1087;&#1088;&#1072;&#1074;&#1099;.<br />
Emin değilim. &#1071; &#1085;&#1077; &#1091;&#1074;&#1077;&#1088;&#1077;&#1085;.<br />
Korkarım öyle değil. &#1041;&#1086;&#1102;&#1089;&#1100;* &#1095;&#1090;&#1086; &#1085;&#1077;&#1090;.<br />
İnanılmaz. &#1053;&#1077; &#1084;&#1086;&#1078;&#1077;&#1090; &#1073;&#1099;&#1090;&#1100;.<br />
Üzgün hissediyorum. &#1059; &#1084;&#1077;&#1085;&#1103; &#1087;&#1083;&#1086;&#1093;&#1086;&#1077; &#1085;&#1072;&#1089;&#1090;&#1088;&#1086;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077;.<br />
Çok iğrenç. &#1069;&#1090;&#1086; &#1086;&#1090;&#1074;&#1088;&#1072;&#1090;&#1080;&#1090;&#1077;&#1083;&#1100;&#1085;&#1086;.<br />
Sinirlenmeyin. &#1053;&#1077; &#1085;&#1072;&#1076;&#1086; &#1085;&#1077;&#1088;&#1074;&#1085;&#1080;&#1095;&#1072;&#1090;&#1100;.<br />
Acele etmeyin. &#1053;&#1077; &#1090;&#1086;&#1088;&#1086;&#1087;&#1080;&#1090;&#1077;&#1089;&#1100;.<br />
Moralinizi bozmayın! &#1054;&#1089;&#1090;&#1099;&#1085;&#1100;&#1090;&#1077;!<br />
Neşelenin biraz! &#1053;&#1077; &#1091;&#1085;&#1099;&#1074;&#1072;&#1081;&#1090;&#1077;!<br />
Ne yazık! &#1050;&#1072;&#1082;&#1072;&#1103; &#1078;&#1072;&#1083;&#1086;&#1089;&#1090;&#1100;!<br />
Çok şaşırdım! &#1042;&#1086;&#1090; &#1090;&#1072;&#1082; &#1089;&#1102;&#1088;&#1087;&#1088;&#1080;&#1079;!<br />
Aman Allahım! &#1041;&#1086;&#1078;&#1077; &#1084;&#1086;&#1081;!<br />
Tebrikler! &#1055;&#1086;&#1079;&#1076;&#1088;&#1072;&#1074;&#1083;&#1103;&#1102;!<br />
Noelliniz kutlu olsun! &#1057; &#1056;&#1086;&#1078;&#1076;&#1077;&#1089;&#1090;&#1074;&#1086;&#1084;!<br />
Yeni yılınız kutlu olsun! &#1053;&#1072;&#1080;&#1083;&#1091;&#1095;&#1096;&#1080;&#1077; &#1087;&#1086;&#1078;&#1077;&#1083;&#1072;&#1085;&#1080;&#1103; &#1074; &#1085;&#1086;&#1074;&#1086;&#1084; &#1075;&#1086;&#1076;&#1091;!<br />
Mutlu yıllar! &#1057; &#1102;&#1073;&#1080;&#1083;&#1077;&#1077;&#1084;!<br />
En içten tebriklerimle. &#1055;&#1086;&#1079;&#1076;&#1088;&#1072;&#1074;&#1083;&#1103;&#1102; &#1086;&#1090; &#1074;&#1089;&#1077;&#1081; &#1076;&#1091;&#1096;&#1080;.<br />
Geçmiş olsun. &#1046;&#1077;&#1083;&#1072;&#1102; &#1042;&#1072;&#1084; &#1087;&#1086;&#1089;&#1082;&#1086;&#1088;&#1077;&#1077; &#1074;&#1099;&#1079;&#1076;&#1086;&#1088;&#1086;&#1074;&#1077;&#1090;&#1100;.<br />
İyi yolculuklar! &#1057;&#1095;&#1072;&#1089;&#1090;&#1083;&#1080;&#1074;&#1086;&#1081; &#1087;&#1086;&#1077;&#1079;&#1076;&#1082;&#1080;!<br />
İyi eğlenceler! &#1061;&#1086;&#1088;&#1086;&#1096;&#1086; &#1087;&#1088;&#1086;&#1074;&#1077;&#1089;&#1090;&#1080; &#1074;&#1088;&#1077;&#1084;&#1103;!<br />
İyi şanslar! &#1059;&#1076;&#1072;&#1095;&#1080;!<br />
Görüşmek üzere! &#1044;&#1072;&#1074;&#1072;&#1081;&#1090;&#1077; &#1077;&#1097;&#1077; &#1088;&#1072;&#1079; &#1074;&#1089;&#1090;&#1088;&#1077;&#1090;&#1080;&#1084;&#1089;&#1103;!<br />
Çok yaşa! &#1041;&#1091;&#1076;&#1100;&#1090;&#1077; &#1079;&#1076;&#1086;&#1088;&#1086;&#1074;&#1099;! (&#1095;&#1080;&#1093;&#1085;&#1091;&#1074;&#1096;&#1077;&#1084;&#1091;)<br />
Saat kaçta? &#1042;&#1086; &#1089;&#1082;&#1086;&#1083;&#1100;&#1082;&#1086;?<br />
Saat on birde. &#1042; &#1086;&#1076;&#1080;&#1085;&#1085;&#1072;&#1076;&#1094;&#1072;&#1090;&#1100;.<br />
Saat kaçtan itibaren? &#1057;&#1086; &#1089;&#1082;&#1086;&#1083;&#1100;&#1082;&#1080;?<br />
Saat kaça kadar? &#1044;&#1086; &#1089;&#1082;&#1086;&#1083;&#1100;&#1082;&#1080;?<br />
Tam zamanında. &#1042;&#1086;&#1074;&#1088;&#1077;&#1084;&#1103;.<br />
Çok mu geç? &#1059;&#1078;&#1077; &#1087;&#1086;&#1079;&#1076;&#1085;&#1086;?<br />
Ne kadar sürer? &#1057;&#1082;&#1086;&#1083;&#1100;&#1082;&#1086; &#1074;&#1088;&#1077;&#1084;&#1077;&#1085;&#1080; &#1101;&#1090;&#1086; &#1079;&#1072;&#1081;&#1084;&#1077;&#1090;?<br />
Güzel bir gün. &#1050;&#1072;&#1082;&#1086;&#1081; &#1095;&#1091;&#1076;&#1077;&#1089;&#1085;&#1099;&#1081; &#1076;&#1077;&#1085;&#1100;.<br />
Kötü bir gün. &#1050;&#1072;&#1082;&#1086;&#1081; &#1091;&#1078;&#1072;&#1089;&#1085;&#1099;&#1081; &#1076;&#1077;&#1085;&#1100;.<br />
Bugün hava fırın gibi. &#1057;&#1077;&#1075;&#1086;&#1076;&#1085;&#1103; &#1087;&#1088;&#1086;&#1089;&#1090;&#1086; &#1082;&#1072;&#1082; &#1074; &#1076;&#1091;&#1093;&#1086;&#1074;&#1082;&#1077;.<br />
Konuştuğunuz dil ne? &#1053;&#1072; &#1082;&#1072;&#1082;&#1086;&#1084; &#1103;&#1079;&#1099;&#1082;&#1077; &#1042;&#1099; &#1075;&#1086;&#1074;&#1086;&#1088;&#1080;&#1090;&#1077;?<br />
Görüşmek üzere. &#1044;&#1086; &#1089;&#1082;&#1086;&#1088;&#1086;&#1075;&#1086;!<br />
Sorun değil. &#1041;&#1077;&#1079; &#1087;&#1088;&#1086;&#1073;&#1083;&#1077;&#1084;.<br />
Size de. &#1042;&#1072;&#1084; &#1090;&#1086;&#1075;&#1086; &#1078;&#1077;.<!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/rusca-forumu-15/">Rusça Forumu</category>
			<dc:creator>MTTB</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/rusca-forumu-15/rusca-gundelik-hayattan-cumleler-1541/</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Rusça - Eğitim Terimleri</title>
			<link>http://www.dilkolik.org/rusca-forumu-15/rusca-egitim-terimleri-1540/</link>
			<pubDate>Wed, 09 May 2012 15:25:44 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[&#1076;&#1086;&#1089;&#1082;&#1072;- tahta  
&#1089;&#1090;&#1091;&#1076;&#1077;&#1085;&#1090;- öğrenci  
&#1091;&#1095;&#1080;&#1090;&#1100;- öğretmek  
&#1091;&#1095;&#1080;&#1090;&#1100;- öğrenmek  
&#1082;&#1072;&#1083;&#1100;&#1082;&#1091;&#1083;&#1103;&#1090;&#1086;&#1088;- hesap makinesi  
&#1082;&#1085;&#1080;&#1075;&#1072;- kitap  
&#1082;&#1086;&#1084;&#1087;&#1100;&#1102;&#1090;&#1077;&#1088;- bilgisayar  
&#1076;&#1086;&#1084;&#1072;&#1096;&#1085;&#1103;&#1103;...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div><!-- google_ad_section_start -->&#1076;&#1086;&#1089;&#1082;&#1072;- tahta <br />
&#1089;&#1090;&#1091;&#1076;&#1077;&#1085;&#1090;- öğrenci <br />
&#1091;&#1095;&#1080;&#1090;&#1100;- öğretmek <br />
&#1091;&#1095;&#1080;&#1090;&#1100;- öğrenmek <br />
&#1082;&#1072;&#1083;&#1100;&#1082;&#1091;&#1083;&#1103;&#1090;&#1086;&#1088;- hesap makinesi <br />
&#1082;&#1085;&#1080;&#1075;&#1072;- kitap <br />
&#1082;&#1086;&#1084;&#1087;&#1100;&#1102;&#1090;&#1077;&#1088;- bilgisayar <br />
&#1076;&#1086;&#1084;&#1072;&#1096;&#1085;&#1103;&#1103; &#1088;&#1072;&#1073;&#1086;&#1090;&#1072;- ev ödevi <br />
&#1086;&#1094;&#1077;&#1085;&#1082;&#1072;- not <br />
&#1093;&#1080;&#1084;&#1080;&#1103;- kimya <br />
&#1080;&#1085;&#1092;&#1086;&#1088;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1082;&#1072;- bilgisayar bilimi <br />
&#1082;&#1091;&#1088;&#1089;- kurs <br />
&#1096;&#1082;&#1086;&#1083;&#1072;- okul <br />
&#1082;&#1083;&#1072;&#1089;&#1089;&#1085;&#1072;&#1103; &#1082;&#1086;&#1084;&#1085;&#1072;&#1090;&#1072;- sınıf <br />
&#1091;&#1095;&#1077;&#1085;&#1080;&#1082;- öğrenci <br />
&#1073;&#1099;&#1090;&#1100; &#1088;&#1072;&#1074;&#1085;&#1099;&#1084;- eşit olmak <br />
&#1076;&#1077;&#1083;&#1080;&#1090;&#1100;- bölmek <br />
&#1090;&#1080;&#1087;- çeşit <br />
&#1089;&#1095;&#1080;&#1090;&#1072;&#1090;&#1100;- saymak <br />
&#1090;&#1077;&#1090;&#1088;&#1072;&#1076;&#1100;- defter <br />
&#1083;&#1080;&#1089;&#1090;- bir yaprak kağıt <br />
&#1082;&#1086;&#1084;&#1073;&#1080;&#1085;&#1072;&#1094;&#1080;&#1103;- kombinasyon <br />
&#1083;&#1080;&#1085;&#1080;&#1103;- çizgi <br />
&#1082;&#1083;&#1072;&#1074;&#1080;&#1072;&#1090;&#1091;&#1088;&#1072;- klavye <br />
&#1089;&#1082;&#1088;&#1077;&#1087;&#1082;&#1072;- kıskaç <br />
&#1087;&#1088;&#1080;&#1085;&#1090;&#1077;&#1088;- yazıcı <br />
&#1087;&#1072;&#1087;&#1082;&#1072;- dosya <br />
&#1089;&#1083;&#1086;&#1074;&#1072;&#1088;&#1100;- sözlük <br />
&#1084;&#1086;&#1085;&#1080;&#1090;&#1086;&#1088;- ekran <br />
&#1091;&#1085;&#1080;&#1074;&#1077;&#1088;&#1089;&#1080;&#1090;&#1077;&#1090;- üniversite <br />
&#1073;&#1080;&#1073;&#1083;&#1080;&#1086;&#1090;&#1077;&#1082;&#1072;- kütüphane <br />
&#1084;&#1091;&#1079;&#1077;&#1081;- müze <br />
&#1101;&#1082;&#1079;&#1072;&#1084;&#1077;&#1085;- sınav <br />
&#1091;&#1087;&#1088;&#1072;&#1078;&#1085;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077;- alıştırma <br />
&#1089;&#1083;&#1086;&#1074;&#1086;- kelime <br />
&#1089;&#1077;&#1084;&#1077;&#1089;&#1090;&#1088;- dönem <br />
&#1087;&#1086;&#1085;&#1080;&#1084;&#1072;&#1090;&#1100;- anlamak <br />
&#1091;&#1095;&#1077;&#1073;&#1085;&#1099;&#1081; &#1075;&#1086;&#1076;- okul yılı <br />
&#1082;&#1086;&#1084;&#1084;&#1077;&#1085;&#1090;&#1072;&#1088;&#1080;&#1081;- yorum <br />
&#1082;&#1072;&#1085;&#1080;&#1082;&#1091;&#1083;&#1099;- tatil <br />
&#1083;&#1080;&#1085;&#1077;&#1081;&#1082;&#1072;- cetvel <br />
&#1087;&#1088;&#1072;&#1074;&#1080;&#1083;&#1086;- kural <br />
&#1082;&#1072;&#1088;&#1072;&#1085;&#1076;&#1072;&#1096;- kurşun kalem <br />
&#1080;&#1076;&#1077;&#1103;- fikir <br />
&#1089;&#1080;&#1084;&#1074;&#1086;&#1083;- sembol <br />
&#1089;&#1087;&#1080;&#1089;&#1086;&#1082;-liste <br />
&#1079;&#1085;&#1072;&#1082; &#1087;&#1088;&#1077;&#1087;&#1080;&#1085;&#1072;&#1085;&#1080;&#1103;- noktalama işareti <br />
&#1074;&#1086;&#1087;&#1088;&#1086;&#1089;&#1080;&#1090;&#1077;&#1083;&#1100;&#1085;&#1099;&#1081; &#1079;&#1085;&#1072;&#1082;- soru işareti <br />
&#1087;&#1088;&#1072;&#1074;&#1076;&#1072;- gerçek <br />
&#1072;&#1089;&#1090;&#1088;&#1086;&#1085;&#1086;&#1084;&#1080;&#1103;- astronomi <br />
&#1073;&#1080;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103;- biyoloji <br />
&#1073;&#1086;&#1083;&#1090;&#1072;&#1090;&#1100;- muhabet etmek <br />
&#1074;&#1099;&#1095;&#1080;&#1090;&#1072;&#1085;&#1080;&#1077;- çıkarma <br />
&#1075;&#1077;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1092;&#1080;&#1103;- coğrafya <br />
&#1075;&#1077;&#1086;&#1084;&#1077;&#1090;&#1088;&#1080;&#1103;- geometri <br />
&#1075;&#1083;&#1072;&#1074;&#1072;- bölüm <br />
&#1075;&#1088;&#1072;&#1076;&#1091;&#1089;- derece <br />
&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1082;&#1072;- gramer <br />
&#1076;&#1077;&#1083;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077;- bölme <br />
&#1080;&#1085;&#1092;&#1086;&#1088;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1082;&#1072;- bilgisayar dersi <br />
&#1080;&#1089;&#1090;&#1086;&#1088;&#1080;&#1103;- tarih <br />
&#1082;&#1074;&#1072;&#1076;&#1088;&#1072;&#1090;- kare <br />
&#1082;&#1088;&#1091;&#1075;- daire <br />
&#1083;&#1072;&#1073;&#1086;&#1088;&#1072;&#1090;&#1086;&#1088;&#1080;&#1103;- laboratuvar <br />
&#1083;&#1072;&#1089;&#1090;&#1080;&#1082;- silgi <br />
&#1083;&#1080;&#1090;&#1077;&#1088;&#1072;&#1090;&#1091;&#1088;&#1072;- edebiyat <br />
&#1083;&#1080;&#1094;&#1077;&#1081; -lise <br />
&#1084;&#1072;&#1090;&#1077;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1082;&#1072;- matematık <br />
&#1084;&#1077;&#1083;- tebeşir <br />
&#1084;&#1080;&#1085;&#1091;&#1089;- eksi <br />
&#1085;&#1072;&#1080;&#1079;&#1091;&#1089;&#1090;&#1100;- ezbere <br />
&#1085;&#1072;&#1095;&#1072;&#1083;&#1100;&#1085;&#1072;&#1103; &#1096;&#1082;&#1086;&#1083;&#1072;- ilk okul <br />
&#1085;&#1077;&#1087;&#1088;&#1072;&#1074;&#1080;&#1083;&#1100;&#1085;&#1099;&#1081;- yanlış <br />
&#1086;&#1076;&#1085;&#1086;&#1082;&#1083;&#1072;&#1089;&#1089;&#1085;&#1080;&#1082;- sınıf arkadaşı <br />
&#1086;&#1096;&#1080;&#1073;&#1082;&#1072;- hata <br />
&#1087;&#1083;&#1102;&#1089;- artı <br />
&#1087;&#1088;&#1077;&#1076;&#1084;&#1077;&#1090;- ders <br />
&#1087;&#1088;&#1086;&#1077;&#1082;&#1090;&#1086;&#1088;- projektör <br />
&#1087;&#1089;&#1080;&#1093;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103;- psikoloji <br />
&#1088;&#1072;&#1076;&#1080;&#1091;&#1089;- yarıçap <br />
&#1088;&#1077;&#1096;&#1080;&#1090;&#1100;- çözmek <br />
&#1088;&#1091;&#1095;&#1082;&#1072;- kalem <br />
&#1088;&#1102;&#1082;&#1079;&#1072;&#1082;- sırt çantası <br />
&#1089;&#1080;&#1089;&#1090;&#1077;&#1084;&#1072;- sistem <br />
&#1089;&#1083;&#1086;&#1078;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077;- toplama <br />
&#1089;&#1086;&#1094;&#1080;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103;- sosyoloji <br />
&#1089;&#1090;&#1080;&#1088;&#1072;&#1090;&#1100;- silmek <br />
&#1089;&#1091;&#1084;&#1084;&#1072;- toplam <br />
&#1090;&#1077;&#1084;&#1072;- tema <br />
&#1090;&#1088;&#1077;&#1091;&#1075;&#1086;&#1083;&#1100;&#1085;&#1080;&#1082;- üçgen <br />
&#1091;&#1075;&#1086;&#1083;- açı <br />
&#1091;&#1084;&#1085;&#1086;&#1078;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077;- çarpma <br />
&#1092;&#1080;&#1079;&#1080;&#1082;&#1072;- fizik <br />
&#1095;&#1077;&#1088;&#1090;&#1080;&#1090;&#1100;- resim yapmak <br />
&#1096;&#1082;&#1086;&#1083;&#1100;&#1085;&#1099;&#1081;- okulla ilgili <br />
&#1101;&#1082;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103;- ekoloji <br />
&#1101;&#1082;&#1086;&#1085;&#1086;&#1084;&#1080;&#1082;&#1072;- ekonomi <br />
&#1101;&#1082;&#1089;&#1087;&#1077;&#1088;&#1080;&#1084;&#1077;&#1085;&#1090; -deney<br />
&#1072;&#1089;&#1090;&#1088;&#1086;&#1085;&#1086;&#1084;&#1080;&#1103; astronomi <br />
&#1073;&#1080;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103; biyoloji <br />
&#1073;&#1086;&#1083;&#1090;&#1072;&#1090;&#1100; muhabet etmek <br />
&#1074;&#1099;&#1095;&#1080;&#1090;&#1072;&#1085;&#1080;&#1077; çıkarma <br />
&#1075;&#1077;&#1086;&#1075;&#1088;&#1072;&#1092;&#1080;&#1103; coğrafya <br />
&#1075;&#1077;&#1086;&#1084;&#1077;&#1090;&#1088;&#1080;&#1103; geometri <br />
&#1075;&#1083;&#1072;&#1074;&#1072; bölüm <br />
&#1075;&#1088;&#1072;&#1076;&#1091;&#1089; derece <br />
&#1075;&#1088;&#1072;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1082;&#1072; gramer <br />
&#1076;&#1077;&#1083;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077; bölme <br />
&#1080;&#1085;&#1092;&#1086;&#1088;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1082;&#1072; bilgisayar dersi <br />
&#1080;&#1089;&#1090;&#1086;&#1088;&#1080;&#1103; tarih <br />
&#1082;&#1074;&#1072;&#1076;&#1088;&#1072;&#1090; kare <br />
&#1082;&#1088;&#1091;&#1075; daire <br />
&#1083;&#1072;&#1073;&#1086;&#1088;&#1072;&#1090;&#1086;&#1088;&#1080;&#1103; laboratuvar <br />
&#1083;&#1072;&#1089;&#1090;&#1080;&#1082; silgi <br />
&#1083;&#1080;&#1090;&#1077;&#1088;&#1072;&#1090;&#1091;&#1088;&#1072; edebiyat <br />
&#1083;&#1080;&#1094;&#1077;&#1081; lise <br />
&#1084;&#1072;&#1090;&#1077;&#1084;&#1072;&#1090;&#1080;&#1082;&#1072; matematık <br />
&#1084;&#1077;&#1083; tebeşir <br />
&#1084;&#1080;&#1085;&#1091;&#1089; eksi <br />
&#1085;&#1072;&#1080;&#1079;&#1091;&#1089;&#1090;&#1100; ezbere <br />
&#1085;&#1072;&#1095;&#1072;&#1083;&#1100;&#1085;&#1072;&#1103; &#1096;&#1082;&#1086;&#1083;&#1072; ilk okul <br />
&#1085;&#1077;&#1087;&#1088;&#1072;&#1074;&#1080;&#1083;&#1100;&#1085;&#1099;&#1081; yanlış <br />
&#1086;&#1076;&#1085;&#1086;&#1082;&#1083;&#1072;&#1089;&#1089;&#1085;&#1080;&#1082; sınıf arkadaşı <br />
&#1086;&#1096;&#1080;&#1073;&#1082;&#1072; hata <br />
&#1087;&#1083;&#1102;&#1089; artı <br />
&#1087;&#1088;&#1077;&#1076;&#1084;&#1077;&#1090; ders <br />
&#1087;&#1088;&#1086;&#1077;&#1082;&#1090;&#1086;&#1088; projektör <br />
&#1087;&#1089;&#1080;&#1093;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103; psikoloji <br />
&#1088;&#1072;&#1076;&#1080;&#1091;&#1089; yarıçap <br />
&#1088;&#1077;&#1096;&#1080;&#1090;&#1100; çözmek <br />
&#1088;&#1091;&#1095;&#1082;&#1072; kalem <br />
&#1088;&#1102;&#1082;&#1079;&#1072;&#1082; sırt çantası <br />
&#1089;&#1080;&#1089;&#1090;&#1077;&#1084;&#1072; sistem <br />
&#1089;&#1083;&#1086;&#1078;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077; toplama <br />
&#1089;&#1086;&#1094;&#1080;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103; sosyoloji <br />
&#1089;&#1090;&#1080;&#1088;&#1072;&#1090;&#1100; silmek <br />
&#1089;&#1091;&#1084;&#1084;&#1072; toplam <br />
&#1090;&#1077;&#1084;&#1072; tema <br />
&#1090;&#1088;&#1077;&#1091;&#1075;&#1086;&#1083;&#1100;&#1085;&#1080;&#1082; üçgen <br />
&#1091;&#1075;&#1086;&#1083; açı <br />
&#1091;&#1084;&#1085;&#1086;&#1078;&#1077;&#1085;&#1080;&#1077; çarpma <br />
&#1092;&#1080;&#1079;&#1080;&#1082;&#1072; fizik <br />
&#1095;&#1077;&#1088;&#1090;&#1080;&#1090;&#1100; resim yapmak <br />
&#1096;&#1082;&#1086;&#1083;&#1100;&#1085;&#1099;&#1081; okulla ilgili <br />
&#1101;&#1082;&#1086;&#1083;&#1086;&#1075;&#1080;&#1103; ekoloji <br />
&#1101;&#1082;&#1086;&#1085;&#1086;&#1084;&#1080;&#1082;&#1072; ekonomi <br />
&#1101;&#1082;&#1089;&#1087;&#1077;&#1088;&#1080;&#1084;&#1077;&#1085;&#1090; deney<!-- google_ad_section_end --></div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.dilkolik.org/rusca-forumu-15/">Rusça Forumu</category>
			<dc:creator>MTTB</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.dilkolik.org/rusca-forumu-15/rusca-egitim-terimleri-1540/</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>

