Dilkolik - Yabancı Dil Portalı - Yabancı Dil Forumu -
$ DOLAR → Alış: 3,70 / Satış: 3,71
€ EURO → Alış: 4,34 / Satış: 4,36

Çevirmenliğe giriş ve çevirmenlerin kullandığı programlar

Çevirmenliğe giriş ve çevirmenlerin kullandığı programlar
  • 10.08.2017
  • 1.029 kez okundu

Çevirmenlik Yazı Dizisi Bölüm 1

Çevirmenliğe giriş

Çevirmenlik yapmak istiyorsunuz, ancak nereden, nasıl başlamanız gerektiği konusunda bir fikriniz yok mu? Dilkolik tarafından hazırlanan çevirmenlik yazı dizisi tam size göre. Bu yazı dizisi beş bölümden oluşmaktadır. Yazı dizisi ile çevirmenlerin kullandığı programlar, çevirmenliğe nereden başlayacaksınız, çevirmenliğin avantajları ve dezavantajları, çevirmenlik çok kazandırır mı?, çalışılabilecek çeviri şirketleri gibi temel sorularınıza cevap bulacaksınız.

Belki klasik olacak ama, öncelikle çeviri ve çevirmenliğin tanımı ile başlayalım. Çeviri, bir metni kaynak dilden hedef dile çevirmektir. Örneğin, İngilizceden Türkçeye çeviri yapmak… Burada İngilizce kaynak dil, Türkçe ise hedef dildir. Çeviri yapan kişiye ise çevirmen denilmektedir. Zaten bunları biliyorsunuz.

Çeviri yapmak istiyorsanız, çeviri yapmayı, saatlerce bilgisayar başında zaman geçirmeyi, kafa yormayı sevmelisiniz. Çünkü hiç kolay bir iş değildir. Öyle anlar olur ki saatlerce tek bir kelime ile uğraşırsınız en doğru anlamı verebilmek için. Yarı zamanlı yapılacak bir iş hiç değildir. Tamamen çevirmenliğe gönül vermeniz ve ana işinizin çevirmenlik olması gerekir. Peki yarı zamanlı olarak yapılamaz mı? Yani başka bir işte çalışırken boş zamanlarda yapılamaz mı? Yapılabilir tabi ki, ancak bunun için sağlam bir kafa ve sağlam bir vücudunuzun olması gerekir. Çünkü yarı zamanlı yaparsanız inanılmaz yorulacaksınız. Belki gece saat üçlere dörtlere kadar çalışmanız gerekecek. Bunun nedeni ise, çeviri şirketleri size bir çeviri verdiklerinde, çeviriyi belli bir zaman diliminde bitirmenizi isteyecek. Örnek vermek gerekirse, 2000 kelimelik bir çeviri için çeviri şirketi size belki iki gün zaman verecek, belki de daha az, bu süre içerisinde çeviriyi bitirmek zorunda kalacaksınız.

Çeviri şirketleri size çeviri gönderdikleri zaman çevirinin bitirilmesi gereken süreyi de söylerler. Bazen şöyle durumlar da yaşanabilir. Karşılıklı çevirinin teslim süresi kararlaştırılabilir. Bu, daha az yaşanan bir durumdur. Her iki durumda da çevirinin teslim süresi bellidir ve bu süre içerisinde çeviriyi bitirmeniz gerekir. Çeviriyi belirlenen süre içerisinde bitirmediğiniz takdirde hem ödeme almakta sıkıntı yaşarsınız hem de çeviri şirketi bir daha size iş vermek istemez. Bu da sizin açınızdan itibar kaybına neden olur. Çeviriyi zamanında bitirmenin yanı sıra kaliteli çeviriler yapmaya özen göstermelisiniz. Yarı zamanlı yapılan bir iş olarak düşünüldüğünde kaliteden ödün vermek zorunda kalabilirsiniz.

Çeviri yaptığınız dillere hakim olmalı ve o dilleri iyi derecede bilmelisiniz. Bunun yanı sıra kendinize bir yada iki alan belirleyip o alanlarda uzman olmalısınız. Çevirinin yoğun olarak geldiği alanlar; Tıp, Hukuk, Teknoloji (Bilgisayar, Yazılım. v.b.). Uzmanlaşmak istediğiniz alanda bol bol Türkçe ve yabancı kaynaklar okuyarak kendinizi geliştirebilirsiniz.

Eğer bütün bunlara dikkat edecekseniz çevirmenliğe hemen başlayın, bu önerilere dikkat etmediğiniz takdirde bir süre sonra çeviri bulmakta zorlanabilirsiniz.

Çevirmenlerin kullandığı programlar

Çevirmenler SDL Trados, MemoQ gibi çeviri programları kullanmaktadır. Bu ve buna benzer daha bir çok program var. Ancak biz burada en çok kullanılan ve çeviri şirketleri tarafından da en çok tercih edilen SDL Trados Studio programını öneriyoruz. SDL Trados Studio ücretli bir programdır. Satın alarak bilgisayarınıza kurabilir ve hemen çeviri yapmaya başlayabilirsiniz. Bu gibi programların en büyük avantajı yapılan çevirileri hafızada tutması ve aynı yada benzer bir cümle ile karşılaştığında otomatik olarak çevirmesidir. Siz çeviri yaptıkça programın çeviri hafızası genişler ve zamanla daha az çaba ile daha çok çeviri yapabilirsiniz.

İyi bir çevirmen olmak için çeviri programlarına da hakim olmalısınız. SDL Trados Studio yanında MemeQ ve bir kaç tane daha çeviri programının temel kullanım mantığını öğrenmenizde yarar bulunmaktadır.

Ali Çakır / İngilizce & Almanca Öğretmeni

Çeviri ve Çevirmenlik Yazı Dizisi (Diğer Yazılar)

Çevirmenlik Yazı Dizisi Bölüm 1 : Çevirmenliğe giriş ve çevirmenlerin kullandığı programlar
Çevirmenlik Yazı Dizisi Bölüm 2 : Çevirmenliğe nereden başlanmalı, nasıl bir yol izlenmeli?
Çevirmenlik Yazı Dizisi Bölüm 3 : Çevirmenliğin avantajları ve dezavantajları
Çevirmenlik Yazı Dizisi Bölüm 4 : Çevirmenlik çok kazandırır mı?
Çevirmenlik Yazı Dizisi Bölüm 5 : Çalışılabilecek çeviri şirketleri, özellikleri, avantajları ve dezavantajları

Etiketler: / /

YKS’de az sayıda açık uçlu soru çıkabilir
Hürriyet gazetesinden Nuran Çakmakçı’nın haberine göre YKS’de az sayıda açık uçlu soru çıkabilir. YÖK Başkanı Prof. Dr. Yekta Saraç, YKS...
YKS’de branşlara göre soru dağılımı belli oldu
Yükseköğretim Kurumları Sınavı’nın (YKS) ayrıntıları belli oldu. Yükseköğretim Kurumu gelen eleştirilere kayıtsız kalmadı ve YKS ayrıntılarını açıkladı. Buna göre eşit...
YKS 23-24 Haziran tarihlerinde yapılacak
ÖSYM Başkanı Ptof. Dr. Mahmut Özer Yükseköğretim Kutumları Sınavınin 23-24 Haziran tarihlerinde yapılabileceğini söyledi. Anadolu Ajansı’nın haberine göre ÖSYM Başkanı...
Değişen üniversite sınavındaki sıkıntılar
Üniversite sınavı değişerek adı Yükseköğretim Kurumları Sınavı (YKS) oldu. Sınav Haziran ayında üç oturum halinde gerçekleşecek. Cumartesi sabah, cumartesi öğleden...
KYK Burs ve Kredi Başvuruları Başladı
Yükseköğrenim öğrencilerinin merakla beklediği burs/kredi başvuruları başladı. 2017-2018 öğretim yılında Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Sınavı’na girerek ilk defa bir yükseköğretim...
Üniversiteye girişte yeni sistem belli oldu
YÖK Başkanı Yekta Saraç, üniversite girişte yeni sistemin detaylarını açıkladı. Adı “Yükseköğretim Kurumları Sınavı” olan sınav, haziran ayında tek hafta...
MEB’den okullara devamsızlık uyarısı
Milli Eğitim Bakanlığı (MEB) Ortaöğretim Genel Müdürlüğü valiliklere bir genelge göndererek okulların öğrenci devamsızlıklarına dikkat etmesi uyarısında bulundu. Yusuf Tekin...
Preply ile İstediğin Yerden Hızlıca Dil Öğrenmeye Başla
Kısaca tanıtmak gerekirse Preply, çeşitli kategorilerde (yabancı diller, bilim dalları, hobiler vb.) çevrimiçi ve yerel eğitmenlere ulaşmayı sağlayan uluslararası özel...
2017 YDS Sonbahar Dönemi soruları erişime açıldı
ÖSYM 2017 Yabancı Dil Bilgisi Seviye Tespit Sınavı (YDS) sınav kitapçıklarının erişime açıldığını bildirdi. ÖSYM tarafından yapılan açıklamada “17 Eylül...
Toefl nedir?
Toefl (Test of English as a Foreign Language) İngilizce dil yeterliliğini ölçmek amacıyla uygulanan bir sınavdır ve Amerika’da bulunan Educational...
En etkili ders çalışma yöntemi ortaya çıktı…
Her öğrencinin ders çalışma ve öğrenme yöntemi birbirinden farklı. Ancak yapılan araştırmalar en etkili ders çalışma yöntemini ortaya çıkarmış. İşte...
YDS sonuçları açıklandı
ÖSYM, 2017 YDS Sonbahar Dönemi sınav sonuçlarının açıklandığını bildirdi. 17 Eylül 2017 tarihinde gerçekleştirilen Yabancı Dil Bilgisi Seviye Tespit Sınavının...
Nasıl İngilizce öğrenebilirim ve nasıl geliştirebilirim?
Nasıl İngilizce Öğrenebilirim? Evde kendi kendime İngilizce öğrenebilir miyim? İngilizce zor bir dil değildir. Rahatlıkla İngilizce öğrenebilir ve İngilizceyi geliştirebilirsiniz....
“TEOG yerine 3 alternatif hazırlıyoruz.”
Milli Eğitim Bakanı Yılmaz, NTV yayınında TEOG sonrası için 3 alternatif üzerinde çalışıldığını açıkladı. Çalışmalardan biri her lisenin kendi sınavını...
“TEOG yerine açık uçlu sorular sorulacak”
Başbakan Binali Yıldırım Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi’nin açılış törenine katıldı. Törende konuşma yapan Başbakan Yıldırım TEOG yerine açık uçlu soruların...
ZİYARETÇİ YORUMLARI
YORUM YAZ